Final fantasy 7 movie

Associate
Joined
19 Oct 2002
Posts
1,521
Location
Chippenham
which one?
the spirit one has been available for years,
final fantasy advent children is on play, and yeah, its got voices, i watched it the other night...
 
Associate
Joined
25 Apr 2006
Posts
100
Pinhead said:
which one?
the spirit one has been available for years,
final fantasy advent children is on play, and yeah, its got voices, i watched it the other night...
FF VII is out on DVD but I haven't seen it. I do have The Spirits Within as I went to see it at the cinema and really loved the CGI. FF VII seems a little more game like, judging by the pictures on the DVD sleeve and I don't think it's done by the same team anyway.
 
Soldato
Joined
18 Oct 2002
Posts
8,444
Location
Leamington Spa
Shootist said:
FF VII is out on DVD but I haven't seen it. I do have The Spirits Within as I went to see it at the cinema and really loved the CGI. FF VII seems a little more game like, judging by the pictures on the DVD sleeve and I don't think it's done by the same team anyway.
I think spirits within was mostly done by hollywood people rather than the makers of the games. AC seems to be almost completely done by people involved in the development of the game. I think it's all the better for it. I like the way the film seemed like a game. Rather than trying to look ultra-realistic, it's trying to look like a game with really good graphics. Spirits within didn't have the same spirit as the games, but AC fits FF7 perfectly.
 
Commissario
Joined
17 Oct 2002
Posts
33,117
Location
Panting like a fiend
I think Spirits Within was done by Square USA with U.S. animators, but Advent Children was done by Square Enix directly with a Japanese animation company (who I don't think normally do standalone animation so possibly the same ones who do the in game animation?)


Raikiri said:
Watch it how it was supposed to be...dubs ruin pretty much every film/show with them.


It depends on the dub - some I think work much much better than the subs (especially for shows with a lot of action on screen and dialogue), but that's something for another thread :p
 
Associate
Joined
8 Mar 2005
Posts
767
Location
Cardiff
Bah!

Most of my mates when they first met me, would only borrow my anime/foreign films if they were dubbed. They said they couldn't stand subtitles.

One night of forcing them to watch hero with subs and then watching a few dubbed parts changed all of that. They could not believe how much difference the real acting made to the film.

People who dont like subtitles are just being ignorent, they provide both the original acting and a new depth to a film.

After 10 mins, you don't even notice them anymore.
 
Soldato
Joined
30 Oct 2004
Posts
4,955
Location
Sacramento, CA, USA
I watched the Advent Children DVD the other day (in French :o ) and the dubbing wasn't bad at all. Must watch it in English too . . . great film, just too short for FF7-philes like myself! :D
 
Soldato
OP
Joined
3 Mar 2003
Posts
7,822
Location
Canterbury
So sue me if I don't like hearing zusoshua omitana kablama and having to read the text as well as watch the action. I mean this is an FX/CGI film with no real actors so what does it matter? :confused:

How does that make me ignorent? :rolleyes:
 
Caporegime
Joined
12 Mar 2004
Posts
29,918
Location
England
I watched it a few months ago with eng subs and its way better than the dubbed version. Japanese just sounds so much better anyway :D But the dubbed versions of films just seems to get rid of the emotion.
 
Last edited:
Commissario
Joined
17 Oct 2002
Posts
33,117
Location
Panting like a fiend
Energize said:
. Japanese just sounds so much better anyway


I'll give you that, but possibly (probably) because unless the english speaking viewer knows the language it's hard to tell a bad foreign dub unless it's truly awful. It's much easier to miss a poor performance when you can't pick up on the minor/medium mistakes in delivery/inflection as you don't understand the language and instead are relying heavily on the tone of the delivery:)

It's also worth remembering that there are times when the subs might be a more literal translation than the dub, but the dub catches the meaning of the original better (jokes, puns and word games are the classic examples, unless the subs include some sort of explanation a lot of puns/word games don't work with a literal translation).


I guess what i'm saying is, that if you're watching a foreign film it's worth trying all the available viewing options, as you never know what version will give the most enjoyment/be the best one until you've tried it (I tend to watch everything in both subbed and dubbed at least once).


Sorry, i think i've taken this thread way off topic.
 
Back
Top Bottom