I've never heard that so I'm no use to this thread.

Is it not a derivative of the term "monkey on my back", meaning an addiction you cannot get rid of. For example saying 'it's not my monkey' would mean the same as 'it's not my thing' or 'I can take it or leave it.' or 'it's not my area of expertise'
I'm not sure, but that's how I see it.
Surely it would mean "not my problem"?

Going on this example, my initial thoughts are that it's more a reference to the oft-used organ-grinder / monkey master/servant relationship.[...] btw I had no idea but this example seems to sum it up..
"A coworker jams the printer. Sure, you know how to unfurl the ream of paper he’s managed to force into the hopper. You’ve done it a thousand times. The entire office looks to you. Take a deep breath, hold up the NMM hand look away and speak the words. “Not My Monkey.”
He will mumble and mill about the copier room for a time, but soon the truth will settle on him and he too will learn the proper employ of office equipment."
I've never heard that so I'm no use to this thread.
Interesting input, I'd not made that leap myself. Monkey on your back is to me a weight you need to carry. It could translate.
can someone explain this saying
"Not all is fair in love and war"
thx



you don't understand that?
![]()