Direct translation would be udachlivoye/viye (singular/plural) dlja nekotorih, but the phrase doesnt mean anything in russian. same as "you where?" doesnt mean anything in english
Direct translation would be udachlivoye/viye (singular/plural) dlja nekotorih, but the phrase doesnt mean anything in russian. same as "you where?" doesnt mean anything in english
Without knowing what is the wider purpose of the phrase, swifty55's would be the best. There isn't really a direct equivalent but translated back into english it would be "to the wellbeing of some" which is as close as you're going to get to a direct meaningful translation as its the only one that actually works in russian
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.