What are your adult "blind spots"

Not mine but something which i see all the time on forums is people saying "I could care less" instead of "I could not care less"

Don't know why it winds me up so much but there you go.
 
I hear a lot of Brits pronouncing schedule as skedule and patriotic as paytriotic, but is that simply the evolution of language or are they doing it wrong?
 
I hear a lot of Brits pronouncing schedule as skedule and patriotic as paytriotic, but is that simply the evolution of language or are they doing it wrong?

Paytriotic and Patriotic are both correct in British English, shedule is correct in British English :).

I say Skedule because it seems easier to say :p.

Edit: Actaully, both forms of schedule are correct in British English, Oxford just have one of the versions on their page where they say the words, both are listed on the pronunciation bit from the normal dictionary :).
 
Last edited:
I used to think the phrase that describes something as being popular at that time was "all the range"...not until a few years back did I realise it was "rage" :o

A friend also thought for ages that the Americanism "my bad" was actually "my bag" :D
 
I hear a lot of Brits pronouncing schedule as skedule and patriotic as paytriotic, but is that simply the evolution of language or are they doing it wrong?

Differences in dialect.

My gf thought clever clogs was clever cogs. Like toothed wheels in a machine. I suppose clever wooden shoes doesn't make much more sense...
 
Not quite the same but for the first three Harry Potter books, I registered Hermione as Herimone, never questioned it until I was reading the fourth book and noticed how it was spelt and went back and checked the others to see if I had been mis-seeing it all along...I had!!!

Also, having never seen or heard the name Hermione before the HP books, I read it as 'Hermy-own'. What a div.

I did the same as Belmit, having read the first 3-4 few books before seeing any of the films... I heard someone say "Her-my-oh-knee" and wondered who they were talking about...
 
Also, having never seen or heard the name Hermione before the HP books, I read it as 'Hermy-own'. What a div.

I did the same as Belmit, having read the first 3-4 few books before seeing any of the films... I heard someone say "Her-my-oh-knee" and wondered who they were talking about...
In the books, Viktor Krum can't pronounce her name properly and she says it phonetically for him - I think that was put in specifically for that reason. I'm with Belmit in that's how I read her name.
 
I did the same as Belmit, having read the first 3-4 few books before seeing any of the films... I heard someone say "Her-my-oh-knee" and wondered who they were talking about...

Helpfully I had snogged a frightfully posh Hermione a couple of months before I read the first book. I managed to mangle the real life name rather than the fictional character.
 
It's a Router because it 'routes' data to where it needs to go as opposed to a Row(having a fight with partner)ter which cuts channels in wood.

Also, its day-ta. Not sure why but it is. Anyone who says da-ta annoys me no end.

Uhhh yeh i know that, im just saying that there are differences in how the N Americans and British pronounce certain words. I still to this day call a router a rowter even though i know its rooter but meh i like annoying people and im also the same with the American pronounciation of tomatoes:p

But they often pronounce 'route' as 'rowt', especially when talking about data flow, so makes sense to them. Doesn't make them any more right though. :D

Indeed this is it pretty much, when im in Canada and say the british promounciation they look at me as if im some sort of retard that doesnt know how to pronounce words:p
 
Back
Top Bottom