I wonder if they knew what 'Kiki' means before choosing that name?
Again, this is part of the problem with globalization.
Marketers have to dream up an original, catchy, etc name for their product or service that doesn't also mean something Naff/Rude/outrageous in any of the 200 or so different languages of the people that you might be wanting to sell too.
This is not a new problem.
As I recall, RR ran into this problem with the classic model name "Silver Shadow". Funny name that isn't it? Doesn't really make sense as a name, so why did they pick it?
From what I read, they didn't, to begin with, It was originally supposed to be "Silver Mist" which actually makes a lot more sense as a name but means something not very nice in German, so they had to change the name for the export market.
More recently, it was a standing joke that the Toyota MR2 didn't sell particularly well in France!
And dont get started on Engrish/Chinglish
The problem there AIUI, is that for the East Asians. Having a long tradition of using a pictographic rather than alphabetical written language. The appearance of the word is as important (If not more important) than the actual meaning.
For some reason, from an artistic perspective, they find Anglo-Saxon potty-mouth 4 letter words really rather pleasing to the eye and will use them quite readily in signage without really having any concept of the meanings.
(Of course westerners do the same thing when having Arabic/Asian Tats that look nice but actually mean "I shag Goats" or whatever when translated into English)
