Of course I know what a proverb is, why that has an effect on what I said before, I don't know. I take the passage literally, in that I interpret it as I believe it was intended. Why would the word 'rod' be used, if in the next sentence, the word discipline was used?
Because it is a metaphorical expression of disciplinary behaviour. This is why it is important to determine such things objectively and using scientific methods, not simply taking a literal word for word value from it, as that completely misses both the intention and the meaning of the proverb itself. 'Must not cry over spilt milk' doesn't literally mean don't cry over spilt milk.....
Well, if it was just referring 'discipline', why mention the word 'rod' at all? For confusion? For aesthetic value? For the lulz? Or maybe, when 'Whoever spares the rod hates his son', is actually trying to convey that physical abuse is necessary?
I'm not going to argue over your determination to ascribe literal intent where there is none, to me it is plain as to both the nature and expression of the proverb, and it is not that you should beat your children. It simply means that if you do not discipline your child, it will not learn right from wrong, obedience and so on.....another form of the expression is Spare the Rod, Spoil the Child.
You asked for my measured opinion, that is it. It's not something that bares a huge amount of debate.
Last edited: