Jalapeños

I Think it's because people in this country don't speak spanish, like the City and football club valencia, how many do you know pronounce it correctly?

Place names are totally different though, the same as we say "Spain" rather than "España", or "Prague" rather than "Praha", or any number of other examples.

It's even more evident in places where there are multiple languages spoken, or where the place has been ruled by different civilisations at different points in history; the capital of Kosovo, for example, is "Prishtinë" to Albanians but "Priština" to Serbs and "Prishtina" to English-speakers. Quite similar in pronunciation but in reality separate names.
 
hal1b9537mv4.jpg

lettera231756nb8.png

0pea71f8b70zn6.png

23298389202b4awr7.jpg
 
You are nothing if not a model of consistency but I'm beginning to suspect you are secretly a Francophile and this oft-professed disdain for our Gallic chums is simply a cover up. :eek: ;)

"hal-a-PAIN-yo" is also how I'd normally say it.

Thats the correct way to say it.The Spanish "e" is pronounced ayyy.
 
I'd say "hal-a-peen-oh"

Only I wouldn't, I can't spell how I'd pronounce hal - I'm tempted to say chal, but it's not the ch as in church, it's more Welsh than that. Ch as in chwarae.
 
No, because as has been said, there is NO English version of the word Jalapeño. It has one pronunciation and one only.

That makes no sense. Think of all the accents and dialects jsut in the English speaking world, then try crossing language barriers and your going to have a lot of pronunciations.

There is tons of Venezuelans at my work and while they speak Spanish it's nothing like the Spanish speak.
 
Back
Top Bottom