Caporegime
I've just watched a few episodes but... haven't they goofed a bit with this? They have his logs or whatever from his ship and the young priest noted something about them showing he was a pirate etc..But how does that translator chick read them?
Like surely she speaks Japanese and Portuguese but why would his ship logs be in Portuguese rather than English or Dutch (he's an English navigator/pilot with a Dutch crew and the Captian was Dutch too).
If he's the first English person to reach "the Japans" then how would she know how to read English?
When Mariko opens the diary there is a sheet of paper with Portuguese notes, from when the priests had the diaries and they started trying to translate it. Not a direct translation more like bullet points of important stuff they've been able to pull out quickly.
It says in Portuguese "600 pounds of bullets ... 6 muskets ... 27 dead ... burned churches"
But it's not really on screen for long enough to be really noticed and the cut away is quite abrupt so I assume originally they wanted to keep it for longer, but it got changed in the edit.
It says in Portuguese "600 pounds of bullets ... 6 muskets ... 27 dead ... burned churches"
But it's not really on screen for long enough to be really noticed and the cut away is quite abrupt so I assume originally they wanted to keep it for longer, but it got changed in the edit.