Al despertar tras la conmoción provocada por el accidente en Montmeló, el piloto asturiano creía estar en 1995 y tardó una semana en recuperar la memoria de sus últimos 20 años
Upon waking up after the accident in Montmeló, [Alonso] thought it was still 1995. It took a week for him to recover the memories of the last 20 years.
Menuda cara se les debió quedar a los presentes cuando Fernando Alonso recuperó la consciencia al poco rato de haberla perdido como consecuencia del topetazo que se dio contra el muro del circuito de Montmeló el domingo 22.
A little face should be kept by those present (this is a figure of speech I directly translated, not sure what the connotation is) when Alonso regained consciousness a little while after [being knocked unconscious] as a result of the accident that took place at the Circuit de Catalunya on Sunday the 22nd.
“¿Quién eres?; ¿a qué te dedicas?, y ¿qué quieres que te depare el futuro?”, se les pregunta de entrada a todos los que han sufrido una conmoción por impacto. “Soy Fernando, corro en karts y quiero llegar a ser piloto de fórmula 1”, respondió el asturiano.
"Who are you? What are you dedicated to? What are your goals for the future?", Alonso was asked upon waking. "I am Fernando, I race in karts, and I want to be a Formula 1 driver," [he replied].
Aunque la respuesta pueda parecer cómica, las personas que en aquel momento se encontraban a su alrededor no terminaban de encontrarle la gracia al asunto, sobre todo en un primer momento, antes de que la infinidad de pruebas a las que se sometió el piloto rebajaran la tensión y descartaran cualquier tipo de lesión cerebral como consecuencia del golpe.
While the response may seem funny, people at the time may not have grasped [the gravity of the situation], especially at first, before the countless tests administered to [Alonso] undercut the tension and explained any time of brain injury as a result of the impact.
A pesar de que todavía está por ver cuál fue el detonante que le llevó a perder el control de su monoplaza en la salida de la tercera curva del trazado barcelonés, el español recuperó la consciencia, pero se fue hasta 1995: no recordaba nada de los casi 20 años posteriores hasta llegar al momento actual. Ni su debut con Minardi (2001), ni los dos títulos conseguidos con Renault (2005 y 2006), ni tampoco las últimas cuatro Champions del Madrid (1998, 2000, 2002 y 2014), su equipo.
Although it's still uncertain what caused [Alonso] to lose control on the exit of Turn 3, the Spaniard regained consciousness, but he was in 1995 - he remembered nothing of the nearly twenty years since. Not his debut with Minardi, his two titles with Renault, not even the last four Champions of Madrid (his football team).
En una semana, el ovetense ya se encontraba casi al 100 % recuperado, y, aunque se perderá la primera prueba del Mundial, el 15 de marzo en Australia, ya ha comenzado a entrenar con la mirada puesta en la segunda (el 29 del mismo mes en Sepang, Malasia).
Within a week, the Spaniard was almost fully recovered, and although he will miss the first round of the World Championship, March 15th in Australia, he has already begun training, looking to the second round, March 29th in Malaysia.
Según el comunicado emitido el martes por McLaren, que Alonso no debute en Australia es solo cuestión de precaución. Según la nota, los doctores le desaconsejaron que tomara parte en el arranque de este curso para evitar exponerle al síndrome del segundo impacto (otro golpe en la cabeza agravaría las consecuencias), aunque hay quien pone en duda el motivo de su ausencia, y de paso abre otro interrogante (otro más).
According to the statement from McLaren, Alonso is missing the first round in Australia simply as a precaution. According to the note (something leaked to the press, I'm assuming), his doctors advised him not to take part in the beginning of the season to avoid the possibility of second impact syndrome (another blow to the head could cause further consequences), although some question the real reason for his absence, bringing further questions.
El doctor Rafael Blesa es el director del servicio de neurología del Hospital de Sant Pau, de Barcelona. “Que el equipo se ampare en esta hipótesis para justificar que este chico no corra el fin de semana que viene no tiene ningún sentido en este caso concreto. Básicamente porque, según afirman, todos los chequeos que se le han realizado [TAC, pruebas de contraste y demás] han salido bien y demuestran que no tiene ninguna lesión. En ese caso, el cerebro está intacto, exactamente igual que antes del accidente. En ningún caso esa primera sacudida [sin lesión] tendría ninguna incidencia en caso de que se produjera una segunda”, razona Blesa.
Dr. Rafael Blasa is the director of the neurology department in Sant Pau Hospital, Barcelona. "That the team have used this hypothesis to justify why [Alonso] isn't driving this weekend makes no sense. Basically they claim that all the tests in the hospital (CT scans and such) have gone well and show no signs of injury. In this case, the first impact, if [Alonso] is without injury as they say, would have no effect should a second occur.
Sorry, that bit was kinda rough. He's saying McLaren claim Alonso's tests were normal, and if that's the case he should be back in the car as there's no risk.
Este reputado neurólogo es una de las mayores eminencias del sector en España. Las ha visto de todos los colores, y por eso considera un proceso normal el recorrido que tuvo que hacer Alonso antes de deshacer un camino de casi dos décadas hasta llegar al momento actual. “Una conmoción como la suya se produce porque el cerebro sufre una sacudida que ha afectado a la sinapsis neuronal [la transmisión entre las neuronas]. Cuando esto ocurre, la sustancia bioquímica no actúa, de modo que el cerebro va a buscar un recuerdo y no lo encuentra. Dependiendo de cada caso, el tiempo de recuperación es uno u otro. Hay que tener en cuenta que, dentro del cerebro, los circuitos más sensibles a un zarandeo como el suyo son los de la memoria”, subraya el doctor.
This renowned neurologist is one of the top experts in this part of Spain. They see all sorts of brain injuries, and they consider Alonso's belief he was twenty years in the past to be fairly normal. "An injury like [Alonso's] occurs because the brain suffers a shock (like an impact, not electrical shock) that has affected the neuronal synapses. When this occurs, the [synapses] don't function properly, so the brain will be searching for a memory and can't find it. Recovery time is a case-by-case thing. It's important to keep in mind that within the brain, the memory portion is most sensitive to these kinds of injuries," said [Dr. Rafael Blesa].
Dadas las circunstancias, y después de tres días en el Hospital General de Catalunya, es normal que se le aconsejara a Alonso no hacer declaraciones para evitar alguna respuesta extemporánea pero absolutamente normal desde el punto de vista clínico.
Given the circumstances, and after three days in the general hospital in Catalunya, it is normal to advise Alonso to not make statements to avoid saying anything that may seem strange, but is normal from a clinical point of view.
Que el flamante fichaje de McLaren no vaya a estar en Melbourne es evidentemente una mala noticia. Aunque sin ninguna duda, la buena es que médicamente vuelve a estar listo para correr. Sin embargo, este optimismo más que justificado no esconde la angustia que vivió su entorno y todo el personal médico que lo atendió en las horas posteriores al incidente. Muchos de ellos durmieron menos y peor que el propio paciente, cruzando los dedos para que todas las revisiones salieran bien y esperando encontrar algún indicio que todavía hoy se desconoce. De hecho, la mayoría de cabos siguen sueltos y solo Ron Dennis, patrón del constructor de Woking, ofreció una rueda de prensa el jueves después de los hechos que perseguía un objetivo: evitar que nadie pudiera pensar que el MP4-30 presentó un problema técnico que hizo que Alonso terminara estrellándose. De confirmarse esto último sería un desastre para McLaren-Honda, un proyecto que está en pañales y que antes incluso de comenzar a rodar ya presenta varios puntos muertos, algunos de un tamaño considerable.
The statement from McLaren that he will not be in Melbourne is obviously bad news. However, it's good that he is medically becoming ready to race. This optimism, while justified, doesn't mask the pain and confusion experienced by those around him and the medical personnel who treated him. Many slept less than [Alonso] himself, keeping their fingers crossed that any news would be good news, trying to find some clue as to what happened. In fact, most of the details are still unknown, and only Ron Dennis gave a press conference Thursday with a single goal in mind: to prevent anyone from thinking a technical problem with the MP4-30 caused the crash. Confirming that would be a disaster for McLaren-Honda, a project in its infancy that already has many problems, some of which are serious.
De cualquier forma, las opciones más lógicas a la hora de explicar lo sucedido se reducen a dos: que el corredor se sintiera indispuesto y tratara de acercarse a la pared o que su bólido experimentara algún tipo de problema que le llevara a ella. Quien mejor lo sabe es Alonso, pero primero debe recordarlo y después querer contarlo.
Anyhow, the most logical options when it comes to explaining the incident are reduced to two: [Alonso] felt unwell and tried to stop the car along the wall, or the car had a technical problem that took him to the wall. The only one who truly knows is Alonso, but he first has to remember it to tell it.