Bakers refuse Gay wedding cake - update: Supreme Court rules in favour of Bakers

lol never read, ive read it numerous times thanks, and understand it reasonably well thanks.
it seems you don't, as you are unwilling to test your faith. I wonder why that is.
 
how about you know, believe what you want and stop forcing your illogical make believe stories on to the rest of us

Please read my posts again, i've never claimed to believe it or said that it is accurate, I'm only refuting some of the false claims by non-christians on a christian text they clearly have not read or understood. I've never tried to assert whether it is true in the sense that god exists or not. Merely pointed out examples, to those that say Jesus loved homosexual behaviour, of where it is condemned, post atonement.

lol never read, ive read it numerous times thanks, and understand it reasonably well thanks.
it seems you don't, as you are unwilling to test your faith. I wonder why that is.

Look, it's early, you're probably a bit cranky because it's the morning, I forgive you but please don't confuse or misunderstand my intentions.
 
Please read my posts again, i've never claimed to believe it or said that it is accurate, I'm only refuting some of the false claims by non-christians on a christian text they clearly have not read or understood. I've never tried to assert whether it is true in the sense that god exists or not. Merely pointed out examples, to those that say Jesus loved homosexual behaviour, of where it is condemned, post atonement.

no you really aren't refuting anything. test s there for everyone to read and for modern translation techniques to rip you apart.

it is clear from with you have posted what you think, after all you where saying its a choice. Why was that? science says its not a choice, no where in the bible does it say its a choice, yet you were so convinced.

actually its my afternoon, but yeah, cant defend what you are saying so change tactics.
 
no you really aren't refuting anything. test s there for everyone to read and for modern translation techniques to rip you apart.

it is clear from with you have posted what you think, after all you where saying its a choice. Why was that? science says its not a choice, no where in the bible does it say its a choice, yet you were so convinced.

actually its my afternoon, but yeah, cant defend what you are saying so change tactics.

No, not at all, no where have I said it is a choice, only that according to the bible it is a sin I asked a question about bisexuality but framed the question as a point of discussion, this is a forum for things to discuss, correct?

You are cranky.
 
Can we vote this for dumbest thread of the year?

People in here have avidly displayed their dislike and hatred for people who are different to them, not out of choice, but because of the way they were born. Thes every people choose to be different by following religion and can't handle people telling them that religion is nonsense.

If that ain't the poster argument for glass houses, I don't know what is.

How about we do this: If it doesn't affect you, your kids, your income, your lifestyle, your career, and anything else, how about you keep your nose out of it and keep your judging to yourself? Nobody with half a brain gives a toss about your opinion anyway, because those same people, still with half a brain, can tell you that it's wrong and casts you in a bad light.

I have my opinions on religion and I occasionally have a little laugh about it but I don't go saying GOD DOESN'T EXIST LOL YOUR ALL WRONG LOL. I respect your choice to believe, just as much as you're expected to respect other peoples' way of life.

It's not rocket science guys.
 
Yeah fine you'll just go somewhere else. Until you realise that every cake shop in your town decides they don't want to serve you due to one of your characteristics that you can't change. What do you do then? That's why discrimination law exists in the first place.


Would never happen. Gap in the market and someone would fulfill it.
 
This thread should change it's title as all it is now is gays trying to push gayness and religious zealots pushing religion.
Nothing whatsoever to do with cakes.
 
I think the Bakery should be free to refuse to do a cake they don't agree with, just as the gay couple are free to take their business elsewhere.

Quite, but we live in a whiny politically correct society now so if you look at someone the wrong way you'll get sued, soon.

We are now in a place where 'minorities' have more rights or can exercise more demands than the vast majority of the public.

The ironic thing by all this is that it creates more division in society than promoting equal rights. Forcing and promoting are not the same thing.
 
Anyone who alleges that there are dodgey translations in the KJV are denigrating the extensive peer reviewed process it underwent by upwards 20 scholars and theologians who were recognised as the greatest minds of their day.

But that day was four hundred years ago. The KJV is not considered an accurate translation by today's standards. Not to mention that you need to consider the history of why the KJV was being written, who by and who for.
 
Anyone who alleges that there are dodgey translations in the KJV are denigrating the extensive peer reviewed process it underwent by upwards 20 scholars and theologians who were recognised as the greatest minds of their day. Saying that they got it wrong or didn't understand how to translate properly would be equivalent to saying Stephen hawking is a moron.

OK, this is going to be a huge post but I have to correct you here.

TLDR: The KJV is a biased translation with plenty of errors.

Long version...

The KJV was the Church of England's second attempt at an anti-Protestant Bible, following the lacklustre performance of the Bishops' Bible. Almost 40 years later, the heavily biased Calvinist/Puritan Geneva Bible still reigned as the most popular and influential translation. This was a constant thorn in the side of the Anglican Church.

In 1603 King James VI of Scotland became King James I of England and Ireland, following the union of the Scottish and English crowns and the death of Elizabeth I. His mother—the infamous Mary I, also known as Bloody Mary—was Catholic. James himself had been raised in Scotland, where the Church of Scotland was slowly developing under the influence of Reformed theology.

James had no love for Catholicism, but the Scottish Church presented significant challenges. Instead of bishops ruling over individual administrative territories via the authority invested in them by the monarch, it was run by ministers and elders who required no higher authority than their own. James’ attempts to reform this system were strongly resisted.

When James ascended to the throne of England he automatically became head of the Anglican Church. Now he was in charge of a theological system in which all authority flowed directly from him. The bishops supported this model (not least because they benefited from it themselves) and James correctly perceived that they would be useful allies in his ongoing campaign against the Protestants and Catholics.

In 1604 James convened the Hampton Court Conference, at which a new English translation was proposed. Although it is commonly referred to as 'the Authorised Version', there is no evidence that he ever issued an official 'authorisation' for the KJV.

James' involvement with a new Bible translation had always been motivated more by politics than theology, and the KJV would serve his purpose very well:

The production, at the king's initiative, of a new English translation of the Bible would reinforce the image of the king as the political and spiritual leader of his people. The unity of king, Bible, and church would ensure the unity of the English people, and might even stimulate the rebirth of that elusive sense of national identity and price that had blossomed under Elizabeth.

(Alister McGrath, In the Beginning (2001), 171).

Work began immediately. The primary goal was to publish a Bible sympathetic to Anglican theology that would topple the supremacy of the Calvinist/Puritan Geneva Bible.

54 scholars were suggested, and 47 chosen. They were all Anglicans, and all except one—Sir Henry Savile—were members of the Anglican clergy. Several of them were more comfortable writing in Latin than English, a fact that inevitably influenced the quality of their translation.
Six committees were formed, with two each in the universities of Oxford, Cambridge, and Westminster.

James explicitly instructed the translators that Puritan influence should be excluded. To ensure this Bishop of London added an extra rule: the translators were forbidden to include any footnotes that strayed into interpretation or theological commentary; they were restricted to cross-references and translation notes only.

The translators were also instructed to translate certain Greek and Hebrew words in a way that reflected Anglican usage. Examples of Anglican bias include:

  • 'Easter' instead of 'Passover'
  • 'bishop' instead of 'overseer'
  • 'deacon' instead of 'minister' or 'servant'

This gave the KJV a robust Anglican vocabulary that reflected its hierarchical ecclesiology and reinforced James' authority as head of the Anglican Church. The translators' Introduction to the KJV proudly states:

Lastly, wee have on the one side avoided the scrupulositie of the Puritanes, who leave the olde Ecclesticall words, and betake them to other, as when they put washing for Baptisme, and Congregation in stead of Church: as also on the other side we have shunned the obscuritie of the Papists, in their Azimes, Tunike, Rational, Holocausts, Præpuce, Pasche, and a number of such like, whereof their late Translation is full, and that of purpose to darken the sence, that since they must needs translate the Bible, yet by the language thereof, it may bee kept from being understood.

The Old Testament was translated from the Hebrew Rabbinic Bible of Yaakov ben Hayyim, which is considered a good example of the Ben Asher (a Masoretic text). However, the KJV translators did not accept the text without question, but instead adjusted Christological passages to match the Septuagint and Vulgate. This theological bias undermined the accuracy of the translation.

Although absent from later editions, the Apocrypha was included in the original King James Bible. Its text was translated from the Septuagint, the Latin Vulgate, and the Latin translation of Junius.

The New Testament was translated primarily from the Greek critical texts of Theodore Beza, and Robert Estienne's edition of the Latin Vulgate. These texts were based on Erasmus' Textus Receptus, a critical text based on six manuscripts from the corrupt Byzantine text type, none of which were any older than the 10th century.

The translation team also made use of the Syriac New Testament, but did not consult any ancient Greek manuscripts. Their reliance on the work of Beza, Estienne, and Erasmus led them to accept interpolations from the Vulgate that were carried over into the KJV. They also carried over all the errors from Erasmus.

Many people believe the KJV is a 'word-for-word' translation. This is absolutely untrue. In their Introduction the translators themselves confirm that their Bible is a dynamic translation, guided by context rather than direct equivalence:

An other thing we thinke good to admonish thee of (gentle Reader) that wee have not tyed our selves to an uniformitie of phrasing, or to an identitie of words, as some peradventure would wish that we had done, because they observe, that some learned men some where, have beene as exact as they could that way.

Truly, that we might not varie from the sense of that which we had translated before, if the word signified the same thing in both places (for there bee some wordes that bee not of the same sense every where) we were especially carefull, and made a conscience, according to our duetie.

But, that we should expresse the same notion in the same particular word; as for example, if we translate the Hebrew or Greeke word once by Purpose, never to call it Intent; if one where Journeying, never Traveiling; if one where Thinke, never Suppose; if one where Paine, never Ache; if one where Joy, never Gladnesse, &c.

Thus to minse the matter, wee thought to savour more of curiositie then wisedome, and that rather it would breed scorne in the Atheist, then bring profite to the godly Reader. For is the kingdome of God become words or syllables? why should wee be in bondage to them if we may be free, use one precisely when wee may use another no lesse fit, as commodiously?

The quality of the KJV's translation was not universally accepted. A number of highly regarded critical scholars were appalled by what they considered a very sloppy job.
Hugh Broughton, the most highly respected Hebraist of the 17th century (excluded from the KJV translation committee because he was maddeningly impossible to work with) attacked the KJV because it wasn't a word-for-word translation, saying:

I would rather be torn in pieces by wild horses than that this abominable translation should ever be foisted upon the English people.

Nevertheless, such critics were in a minority.

When considering the best way to render a verse into English, the translation team cut corners wherever they could. They copied from the Bishops' Bible, the Geneva Bible, and William Tyndale's translation (~30% of the KJV is lifted directly from Tyndale). Many of the alternative readings in the marginal notes were taken from the Douay-Rheims Bible.

The style of English in the KJV is deliberately archaic; it does not reflect contemporary King James English, but instead borrows the older style of the Geneva Bible. For example:

  • 'verily' and 'it came to pass': these two expressions were already out of date by 1604.
  • 'thou/thee' are used as singular pronouns and 'ye/you' are used as plural pronouns: this usage was also outdated, having been replaced by the forms we know today
  • 'his' is used as the third person possessive pronoun instead of 'its': yet 'its' was already considered the proper form by 1598
  • '-eth' for the third person singular form of the verb instead of '-es' (e.g. 'appeareth' instead of 'appears'): yet '-es' was already established as the preferred ending, and predominates in the plays of Shakespeare and Marlowe

This use of outdated English was a deliberate decision for marketing reasons: the Geneva was still dominant and the KJV translators decided their Bible would need to emulate it in order to gain wide acceptance. William Shakespeare himself had used the Geneva Bible, which was another good reason for making the KJV sound similar to its rival.

The first edition of the King James Bible was published in 1611, but several revisions followed due to thousands of misprints and variations in spelling, etc. amongst publishers. (The KJV we know today is actually the updated Oxford edition of 1769, with standardised English).

When compared to a superior, modern translation like the NET Bible, the KJV's shortcomings are quickly apparent:

Accurate_Translation.jpg


Disclaimer: I am a pastor with a tertiary qualification in Christian history and theology. This post quotes two posts originally written for my Facebook page, Christian History (see here and here).
 
Three issues spring to mind.

If your goal in life is to be a baker who discriminates against a section of society then set the bakery up in a country where that is possible and does not fall foul of societies law and common sense.

You can think it and say it but it is against the law to discriminate in business.

A little known fact is the people who speak out the loudest against something secretly want to try the thing.

Finally would the baker make me a cake with the following written in icing:
Onward Christian child soldiers....
The Ryan report vs the Christian Brothers
Say no to condoms
I hear voices in my head
Yay slavery!

To assert that the religious, the people of faith have a monopoly on morality and what is right and wrong is nonsense.

Deplorable is derailing the thread with garbage.
 
A little known fact is the people who speak out the loudest against something secretly want to try the thing.

So all the Jews who protested against the Nazis secretly wanted to be Nazis?

The gay lobbyists who protest against homophobia secretly want to be homophobes?

The atheists who protest against religious extremism secretly want to become religious extremists?
 
Back
Top Bottom